为翻译辩护原文-出自准风月谈_【鲁迅全集】

...再没有人要买。 举一个例在这里:现在已经成了古典达尔文〔3〕物种由来,日本有两种翻译本,先出一种颇多错误,后出一本是好。中国只有一种马君武〔4〕博士翻译,而他所根据却是日本坏译本,实有另译必要。然而那里还会有书店肯出版...

http://wenxue360.com/luxun/archives/371.html

八佾原文和译文-出自论语_儒家_【文学360】

...尊重下级,下级忠于上级。” 20 原文:八佾:子曰:“关雎,乐而不淫,哀而不伤。” 译文:八佾:孔子说:“关雎这篇诗,快乐却不淫秽,悲哀却不伤痛。” 21 原文:八佾:哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗...

http://wenxue360.com/archives/6.html

近代木刻选集附记-出自集外集拾遗_【鲁迅全集】

...近代木刻选集(2)附记〔1〕 本集中十二幅木刻大都是从英国The Woodcutof To-dayThe StudioThe Smaller Beasts〔2〕中选取,这里也一并摘录几句解说。 格斯金(Arthur...

http://wenxue360.com/luxun/archives/664.html

眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。全诗赏析【古诗名句大全】

...出自:元代张养浩一枝花·咏喜雨类型:抒情原文如下: 用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不也离乡背土。 [梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化...

http://wenxue360.com/mingju/3717.html

文艺连丛-出自集外集拾遗_【鲁迅全集】

...译者是一个无名人,但译笔却并不在有名人物之下。有木刻插画十二幅。现已付印。 〔1〕 本篇最初刊载于一九三三年五月野草书屋出版不走正路安得伦卷末。 文艺连丛,文学艺术丛书。鲁迅编辑,一九三三年五月起陆续出版。 〔2〕 山民牧...

http://wenxue360.com/luxun/archives/709.html

自己发见欢喜译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...自己发见欢喜译者附记〔1〕 波特莱尔〔2〕散文诗,在原书上本有日文译;但我用 Max Bruno〔3〕德文译一比较,却颇有几处不同。现在姑且参酌两本,译成中文。倘有那一位据原文给我痛加订正,是极希望,极感激事。否则,我将来还...

http://wenxue360.com/luxun/archives/984.html

“说不出”-出自集外集_【鲁迅全集】

...太上老君道德五千言,开头就说“道可道非常道”〔3〕,其实也就是一个“说不出”,所以这三个字,也就替得五千言。 呜呼,“王者之迹熄,而亡;亡,然后春秋作。”〔4〕“予岂好辩哉?予不得已也!”〔5〕 【注解】 〔1〕 本篇最初...

http://wenxue360.com/luxun/archives/599.html

颂萧原文-出自伪自由书_【鲁迅全集】

...瞿秋白在上海养病期间,经鲁迅提议和协助,把当时上海出版中外报刊上围绕萧伯纳到中国而发表各种文章,辑成萧伯纳在上海一书,署为“乐雯剪贴翻译并编校”,由鲁迅作序,一九三三年三月野草书屋出版。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/310.html

林部原文-出自说文解字卷七_字书_【文学360】

...林部 3828、林部:林:平土有丛木曰林。从二木。凡林之属皆从林。 3829、林部:𣞤:丰也。从林;𡘲。或说规模字。从大、𠦜,数之积也;林者,木之多也。𠦜与庶同意。商书曰:“庶草繁无。” 3830、林部:郁:木丛生者。从林...

http://wenxue360.com/archives/2458.html

十二个后记-出自集外集拾遗_【鲁迅全集】

...前面勃洛克论是我译添,是文学与革命(Litera-tura Revolutzia)第三章,从茂森唯士〔16〕氏日本文译本重译;韦素园君〔17〕又给对校原文,增改了许多。 在中国人心目中,大概还以为托罗兹基是一个喑呜叱咤...

http://wenxue360.com/luxun/archives/655.html

共找到1,181,345个结果,正在显示第24页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2