...的汉译《塔什干》,也并不是节本。 七月三日。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九三四年七月七日《申报·自由谈》。 〔2〕穆木天的《论重译及其它(下)》载一九三四年七月二日《申报·自由谈》,其中说:“我们作翻译时,须有权变的办法,但是,...
...唐宋传奇集》 鲁迅校录的唐宋传奇小说,一九二七年十二月上海北新书局出版。 〔4〕这里指高长虹。他在《狂飙》第五期(一九二六年十一月)发表的《1925北京出版界形势指掌图》内曾说:“当我在《语丝》第三期看见《野草》第一篇《秋夜》的时候,我既...
...1 正谏:《易》曰:“王臣蹇蹇,匪躬之故。”人臣之所以蹇蹇为难,而谏其君者非为身也,将欲以匡君之过,矫君之失也。君有过失者,危亡之萌也;见君之过失而不谏,是轻君之危亡也。夫轻君之危亡者,忠臣不忍为也。三谏而不用则去,不去则身亡;身亡者,...
...。” 〔5〕 航空捐 参看本卷第17页注〔3〕。 〔6〕 《五一告工友书》 指国民党操纵的上海市总工会于一九三三年五一节发的《告全市工友书》。 〔7〕 在一九三三年国民党主持的上海五一节纪念会上,所谓上海市总工会代表李永祥曾说:“中国...
...”对付英国殖民政府,屡遭监禁,在狱中多次绝食。一九三○年五月六日“路透电”曾说到英国殷芝开伯爵主张对他采用武力。 〔18〕《孝经》儒家经典之一,作者各说不一,当为孔门后学所作。下面的引语,出自该书《卿大夫》:“非先王之法服不敢服,非先王之法...
...“公理”之所在 在广州的一个“学者”说,“鲁迅的话已经说完,《语丝》不必看了。”这是真的,我的话已经说完,去年说的,今年还适用,恐怕明年也还适用。但我诚恳地希望他不至于适用到十年二十年之后。倘这样,中国可就要完了,虽然我倒可以自慢。 公理...
...做了几句序〔6〕。跋的大意是说这书的前半部原在《改造》〔7〕杂志上发表过,待到地震后掘出遗稿来,却还有后半,而并无总名,所以自己便依据登在《改造》杂志上的端绪,题为《苦闷的象征》,付印了。 照此看来,那书的经历已经大略可以明了。(1)作者本...
...,雅颂各得其所。” 译文:子罕:孔子说:“我从卫国返回鲁国,才把音乐整理好,《雅》、《颂》都安排妥当。” 16 原文:子罕:子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?” 译文:子罕:孔子说:“在外献身祖国,在家孝顺...
...。 37 权谋:齐欲妻郑太子忽,太子忽辞,人问其故,太子曰:“人各有偶,齐大,非吾偶也。《诗》云:‘自求多福。’在我而已矣。”后戎伐齐,齐请师于郑。郑太子忽率师而救齐,大败戎师,齐又欲妻之。太子固辞,人问其故。对曰:“无事于齐,吾犹不敢。今...
...《说幽默》译者附记〔1〕 将humor这字,音译为“幽默”,是语堂〔2〕开首的。因为那两字似乎含有意义,容易被误解为“静默”“幽静”等,所以我不大赞成,一向没有沿用。但想了几回,终于也想不出别的什么适当的字来,便还是用现成的完事。一九二六...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。