...只识拉丁化字的人们写起创作来,才是中国文学的新生,才是现代中国的新文学,因为他们是没有中一点什么《庄子》和《文选》之类的毒的。 十二月二十三日。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九三六年一月十一日《时事新报·每周文学》,署名旅隼。 〔2〕...
...参看《花边文学·骂杀与捧杀》。 〔3〕指王照、劳乃宣等人,参看本卷第108页注〔41〕。 ...
...无题二首 (1931年) 大江日夜向东流①,聚义群雄又远游②。 六代绮罗成旧梦,石头城上月如钩。 雨花台边埋断戟③,莫愁湖里余微波。 所思美人不可见④,归忆江天发浩歌。 六月 《鲁迅日记》1931年6月14日:“为宫崎龙介君书一幅云:大江...
...年,当了义勇兵,加入赤军,一九一九年以第一名成绩回籍〔6〕。一九二一年从事文学了。我的处女作,于一九二一年登在《彼得堡年报》〔7〕上。” 但他的作品总是滑稽的居多,往往使人觉得太过于轻巧。 在欧美,也有一部分爱好的人,所以译出的颇不少。这一...
...不至于以为太受欺骗了。以上是一九二四年十二月间的话。〔2〕现在将这分为两部分了。《未名丛刊》专收译本;另外又分立了一种单印不阔气的作者的创作的,叫作《乌合丛书》。 〔1〕 本篇最初印入一九二六年七月未名社出版的台静农所编《关于鲁迅及其著作》...
...,回信也即此为止。并且顺颂痊安,又祝 令爱人不挨饿。 鲁迅。四月十日。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二八年四月二十三日《语丝》第四卷第十七期。 〔2〕“泡制醉虾”这是鲁迅在《答有恒先生》(收入《而已集》)一文中说过的话。 〔3〕这里所...
...参考了。希见谅为幸。 鲁迅。六月二十五日,于上海。 备考B: 关于孙用〔4〕先生的几首译诗编者先生: 我从均风兄处借来《奔流》第九期一册,看见孙用先生自世界语译的莱芒托夫几首诗,我发觉有些处与原本不合。孙先生是由世界语转译的,想必经手许多,有...
...无题 (1931年) 大野多钩棘,长天列战云。 几家春袅袅?万籁静[忄音][忄音]。 下土惟秦醉①,中流辍越吟②。 风波一浩荡,花树已萧森。 三月 《鲁迅日记》1931年3月5日:“昙,午后为升屋、松藻、松元各书自作一幅,文录于后。”这首...
...赠画师 (1933年) 风生白下千林暗①,雾塞苍天百卉殚。 愿乞画家新意匠,只研朱墨作春山。 一月二十六日 《鲁迅日记》1933年1月26日:“为画师望月玉成君书一笺云:(略)。” 【注解】 ①白下:古地名,今南京市西北。 ...
...鲁迅的古汉语、日本语水平高,德语能读能译整本整本的文学名著和学术书,也相当有水平,英文懂一点。鲁迅生前曾多次公开宣称“我不懂英文”: “我不懂英文,因此也不明这字的含义究竟怎样”(《论“费厄泼赖”应该缓行》) “可惜我不懂英文,只能自己...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。